隨著(zhù)移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展,語(yǔ)音交互的重要性尤為突出,語(yǔ)音市場(chǎng)已經(jīng)成為兵家必爭之地,市場(chǎng)上掀起“圈地運動(dòng)”。蘋(píng)果的Siri已經(jīng)廣為人知;谷歌日前發(fā)布的“OKGoogle”,語(yǔ)音控制命令就成為一大亮點(diǎn)。而微軟則在實(shí)時(shí)翻譯領(lǐng)域另辟蹊徑。
日前,在微軟亞洲研究院舉辦的“創(chuàng )新日”活動(dòng)上,微軟也亮出其智能語(yǔ)音技術(shù)的最新成果:“實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯系統”和“基于Kinect的手語(yǔ)翻譯系統”。微軟亞洲研究院院長(cháng)洪小文表示,跨語(yǔ)種溝通,以及聾啞患者與正常人之間的溝通,目前還處于初級的靠人翻譯的階段,溝通成本極高。如果能從技術(shù)上解決這一問(wèn)題,不但能極大地便利人們的生產(chǎn)生活,也有著(zhù)巨大的商業(yè)潛力。
微軟發(fā)力“智能語(yǔ)音”
智能語(yǔ)音市場(chǎng)被視為IT界的下一個(gè)金礦,蘋(píng)果、谷歌等IT巨頭早已在這個(gè)領(lǐng)域布局卡位,國內的科大訊飛、云知聲也在覬覦這塊市場(chǎng)。對于微軟來(lái)說(shuō),自然不會(huì )對這個(gè)市場(chǎng)無(wú)動(dòng)于衷。
在日前微軟亞洲研究院舉辦的“創(chuàng )新日2013”活動(dòng)上,本報記者見(jiàn)證了精彩一幕:借助微軟的“實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯系統”,微軟亞洲研究院院長(cháng)洪小文以中文和其說(shuō)英語(yǔ)的同事、來(lái)自紐約長(cháng)島的麥特實(shí)現了順暢的交流。更讓人叫絕的是,這套系統還能夠將洪小文講中文的發(fā)音、語(yǔ)調,轉換成英文的發(fā)音、語(yǔ)調,個(gè)性十足,而不是想象中或者科幻影視劇中干巴巴的機器人語(yǔ)言。
除了實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯系統”之外,微軟另一項“基于Kinect的手語(yǔ)翻譯系統”技術(shù)也備受關(guān)注。據悉,該系統由微軟亞洲研究院與中國科學(xué)院和北京聯(lián)合大學(xué)合作開(kāi)發(fā),借助K inect設備對手語(yǔ)進(jìn)行識別和翻譯,同時(shí)支持對漢語(yǔ)手語(yǔ)和英語(yǔ)手語(yǔ)的識別與翻譯,并能將文本信息反向翻譯為手語(yǔ),可幫助不同文化和語(yǔ)言背景的聽(tīng)障人士實(shí)現“發(fā)聲”夢(mèng)想。
基礎性研究亟待商業(yè)化
洪小文告訴南都記者,這次展示的“實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯系統”和“基于Kinect的手語(yǔ)翻譯系統”,都是微軟與合作伙伴一起,在大量基礎性研究基礎上,推出的應用成果。不過(guò),洪小文也承認,由于技術(shù)還在研發(fā)過(guò)程中,有些翻譯會(huì )出點(diǎn)錯誤。但隨著(zhù)技術(shù)的逐步成熟,人們將不會(huì )再面臨因為語(yǔ)言不通而無(wú)法溝通的困境。“這些成果一旦技術(shù)成熟,就將產(chǎn)業(yè)化,為消費者服務(wù)。”
作為微軟在美國本土以外規模最大的基礎研究機構,微軟亞洲研究院一直致力于從事計算機基礎研究。截至目前,微軟亞洲研究院擁有360多項技術(shù)轉化,孵化出微軟亞洲工程院、微軟亞洲搜索技術(shù)中心等重要機構。洪小文表示,信息技術(shù)的革命對人類(lèi)生活方式的影響堪稱(chēng)深刻和神奇,飛速進(jìn)化的計算能力、不斷降低的計算體驗成本讓人們能夠通過(guò)智能終端和互聯(lián)網(wǎng)達成工作、娛樂(lè )、溝通等各種目的。人機界面、云計算、大數據、機器學(xué)習、人工智能……許許多多新型設備之所以能夠問(wèn)世,能夠為人們所接受和喜愛(ài),其實(shí)都離不開(kāi)計算機基礎科學(xué)在背后的支撐。