
Amazon正準備把自家使用的翻譯技術(shù)搬到Amazon Web Services(AWS)服務(wù)上,以方便客戶(hù)打造支援各式語(yǔ)言的網(wǎng)站與程式。
事實(shí)上,Amazon一直在開(kāi)發(fā)自家的翻譯技術(shù),除了兩年前買(mǎi)下翻譯技術(shù)新創(chuàng )業(yè)者Safaba之外,Amazon在全球的十多個(gè)零售網(wǎng)站都是仰賴(lài)機器翻譯技術(shù)將文件或產(chǎn)品翻譯成適用於各地的語(yǔ)言,還允許消費者將Amazon英文網(wǎng)站切換成西班牙文,或是將Amazon德文網(wǎng)站切換成英文或土耳其文等不同的語(yǔ)言。
今年3月Amazon與德國海德堡大學(xué)合作舉辦的機器翻譯系統大賽中,則是把機器學(xué)習的重點(diǎn)放在分析使用者的意見(jiàn),特別是那些表達不清楚的使用者意見(jiàn),期待機器人能夠自不夠充份的資料中理解使用者的企圖并完整翻譯它們。
盡管AWS已是全球最大的云端服務(wù)供應商,但在翻譯服務(wù)上卻落後Google與微軟,不論是Google Cloud Platform或是微軟Azure等云端平臺皆已供應翻譯API。
Amazon將翻譯技術(shù)移植至AWS看似理所當然,外界則預期相關(guān)服務(wù)會(huì )在今年發(fā)表。