電話(huà)口譯助你輕松海外游
2008/07/28
如果在國外旅行時(shí)迷失在了陌生的語(yǔ)言里,那么通常的解決辦法是:瘋狂打手勢,就像是玩看手勢猜字謎游戲;使用一本值得信賴(lài)的短語(yǔ)手冊;或者寄希望于身旁有位懂外語(yǔ)的路人。
不過(guò)口譯公司正在盼望著(zhù)你能使用另一個(gè)工具:你的手機。他們的服務(wù)將向你提供24小時(shí)的雙語(yǔ)口譯;你通過(guò)手機撥打服務(wù)電話(huà),用英語(yǔ)解釋遇到的困難,然后將手機交給你需要交流的對象──出租車(chē)司機、服務(wù)生、警察、醫生,甚至是在酒吧里遇到的心儀對象。
電話(huà)口譯行業(yè)正在逐步擴張。他們的目標客戶(hù)大多是那些使用多種語(yǔ)言做生意的公司。Common SenseAdvisory提供的數據顯示,這一行業(yè)2007年的銷(xiāo)售額為7億美元,預計到2012年將增長(cháng)到12億美元。Common Sense Advisory是一家專(zhuān)業(yè)從事商業(yè)全球化和語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)研究的公司。
我們在不同國家對四家公司進(jìn)行了測試,為的是調查一下電話(huà)口譯服務(wù)在處理兩類(lèi)游客遇到的典型場(chǎng)景時(shí)──復雜的餐廳點(diǎn)菜和乘出租車(chē)出行──能否稱(chēng)得上是一種不錯的解決方式。我們的記者在餐廳點(diǎn)菜時(shí)使出了些小手段,比如在法國要求吃素食,而在印度尼西亞的雅加達則提出對花生過(guò)敏。出租車(chē)司機則被要求到達一個(gè)目的地,在我們辦事期間等候,然后再前往下一個(gè)目的地。
我們的測試也有局限──我們不能假裝突然生病、護照被偷或者是在國外購置房產(chǎn),而口譯公司表示,有些客戶(hù)認為,在這類(lèi)讓人神經(jīng)緊張的事情上面,他們的服務(wù)是最有用的。
整體而言,我們發(fā)現這項服務(wù)的收費頗高。在雅加達,我們?yōu)槌燥埡统顺鲎廛?chē)花了大約30美元,而在點(diǎn)餐和給出租車(chē)指路的10分鐘左右的口譯服務(wù)上面卻花了大約40美元。我們測試的公司中價(jià)格最便宜的是華譯通(chinaONEcall),每分鐘初始收費1.48美元,隨著(zhù)分鐘數的增加收費會(huì )變得便宜些。
此外,從打進(jìn)電話(huà)到譯員接聽(tīng)中間還有時(shí)間延遲──一次我們的等待時(shí)間超過(guò)了5分鐘。所以我們認為,最好提早些打電話(huà),而不要等到滿(mǎn)臉困惑的出租車(chē)司機焦急地等待你說(shuō)出目的地的時(shí)候。
在雅加達,我們對一家總部設在美國的翻譯和口譯服務(wù)公司、也是全球最大的電話(huà)口譯服務(wù)公司LanguageLine Services進(jìn)行了測試。他們的個(gè)人口譯服務(wù)易于注冊和使用。我們從打進(jìn)電話(huà)到譯員接聽(tīng)的等待時(shí)間從未超過(guò)兩分鐘。
我們從一家中餐館打進(jìn)電話(huà),給譯員列出了一長(cháng)串我們希望點(diǎn)的菜品名稱(chēng),并對每道菜提出了具體要求,還告訴譯員說(shuō)我們請來(lái)的客人對花生過(guò)敏。我們發(fā)現這名譯員的表現令人印象深刻:她再三確認這家中餐館的服務(wù)生不止會(huì )說(shuō)中文,還會(huì )說(shuō)印尼語(yǔ),這顯示了她對當地情況的熟悉。她向服務(wù)生介紹了自己的身份,在掛電話(huà)前還對我們說(shuō)了句“祝你們好胃口”。而端上來(lái)的菜也十分符合我們的要求。
我們在雅加達乘出租車(chē)出行也非常順利,翻譯似乎了解當地情況,幫助司機找到了我們要去的目的地。
不過(guò)我們發(fā)覺(jué),每分鐘3.95美元的費用對于隨意使用這項服務(wù)顯得太過(guò)昂貴了。該公司表示,和標準國際呼叫收費而言,這項服務(wù)已經(jīng)算是便宜了,而且呼叫人只需為與翻譯實(shí)際交流的時(shí)間付費。該公司提供的免費號碼只在北美地區以?xún)扔行А?br />
在巴黎,我們對一家新創(chuàng )立的英國公司CallUma進(jìn)行了測試。該公司通過(guò)一整套套餐服務(wù)為海外游客提供“幫助”,它的其他服務(wù)包括提供追蹤行李的特殊行李標簽、接待服務(wù)以及一項針對翻譯和請求的短信息服務(wù)。
我們使用電話(huà)口譯服務(wù)的做法在這里并沒(méi)有受到特別的歡迎。我們在榮軍院附近的一家巴黎餐廳通過(guò)電話(huà)口譯服務(wù)要求點(diǎn)一餐素食,我們把手機遞給服務(wù)生,當服務(wù)生和一名周到客氣的譯員進(jìn)行了幾分鐘的對話(huà)之后,他放下電話(huà),然后用英語(yǔ)問(wèn)道,“你們喜歡吃鮭魚(yú)嗎?”臉上還帶著(zhù)近乎輕蔑的神情。
在出租車(chē)等候區,我們等了5分多鐘才和法語(yǔ)譯員通上話(huà),這讓等候的出租車(chē)司機們困惑不已,因為我們放過(guò)了好幾輛車(chē)。該公司表示,我們的記者撥打了客戶(hù)服務(wù)電話(huà),而非我們在餐廳撥打的那個(gè)號碼,因此延誤了和譯員的通話(huà)。
當終于和譯員通上電話(huà)以后,我們好不容易才說(shuō)服一名出租車(chē)司機讓我們上了車(chē)。司機接過(guò)電話(huà)后不知所措,他先是在手機屏幕上查找短信息。最終,譯員傳達了我們的要求,我們得以上路了。該公司后來(lái)說(shuō),如果我們通過(guò)短信息來(lái)獲得文字說(shuō)明,事情會(huì )變得容易些。
該公司可將英語(yǔ)翻譯成18種其他語(yǔ)言,最便宜的套餐服務(wù)年收費38.86美元,其中包括15分鐘的電話(huà)協(xié)助,外加行李標簽、無(wú)限的短信息翻譯、緊急協(xié)助和一系列其他優(yōu)惠。額外呼叫每分鐘收費1.89美元。用戶(hù)可以通過(guò)呼叫一個(gè)英國或美國的電話(huà)號碼來(lái)獲取這項服務(wù),該公司計劃增加更多的本地電話(huà)線(xiàn)路。
在北京,我們的測試對象是華譯通。這是一家新近開(kāi)業(yè)的總部設在英、中兩地的公司,面向獨立用戶(hù)提供英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話(huà)的雙向翻譯。前60分鐘的初始收費為89美元,也就是大約每分鐘1.48美元,不過(guò)之后的收費要便宜些。而且,用戶(hù)只需撥打一個(gè)中國本地號碼就可使用這一服務(wù)。
不過(guò),我們的記者發(fā)現這家公司的口譯水平還有所欠缺。我們要求譯員告訴司機帶我們去摩碼大廈(MomaTowers),不過(guò)沒(méi)有馬上得到譯員的響應,我們推測這名譯員并不知道這個(gè)地名的正確譯法。這樣打了一個(gè)回合之后,我們提到了大廈的中文名字,出租車(chē)這才順利地上了路。
后來(lái),該公司又聽(tīng)取了我們記者的來(lái)電錄音。(在我們事后找到這些口譯公司、要求他們對我們的測試置評時(shí),好幾家公司都存有我們的電話(huà)記錄。)他們說(shuō),那名譯員當時(shí)正在上網(wǎng)查找我們到底希望前往北京兩處摩碼大廈中的哪一處,這導致了交流的不暢。該公司的營(yíng)運負責人格雷格•辛克萊(Greg Sinclair)表示,這名譯員應該表現得更加“自信,向客戶(hù)解釋自己在做什么,不過(guò)我感覺(jué)譯員達到了客戶(hù)的目標,也控制了局面。”
我們又來(lái)到了北京的一家中東餐廳,不過(guò)當我們要求譯員幫我們點(diǎn)豆醬、烤肉和薄荷茶的時(shí)候,這名譯員完全不知道這些食品的譯法,即便在我們拼出幾個(gè)單詞之后也如是。最后,這名譯員讓我們告訴他我們看中的那些菜品的編號,再由他來(lái)告訴服務(wù)生。該公司表示,由于客戶(hù)是按分鐘付費的,譯員希望盡快結束通話(huà),于是決定詢(xún)問(wèn)客戶(hù)這道菜的編號,這樣就比查找菜名的翻譯更為快捷了。
在印度新德里,我們測試的公司是Language Translation Inc.,這是一家美國的翻譯和口譯服務(wù)公司,在年年初開(kāi)辟了24小時(shí)電話(huà)口譯服務(wù)。在南部德里的一家餐廳落座之后,我們打電話(huà)告訴譯員說(shuō),我們希望服務(wù)生推薦一種不含小麥的菜品。電話(huà)很快接通,我們將電話(huà)交給服務(wù)生,服務(wù)生立即將電話(huà)交給了領(lǐng)班,由他和譯員交流了幾分鐘。在詢(xún)問(wèn)了一系列問(wèn)題、交換了幾次意見(jiàn)之后,我們決定點(diǎn)煎餅(一種大大的南印度風(fēng)味的薄餅),服務(wù)生通過(guò)譯員再三許諾說(shuō)這道菜一直以來(lái)都是用大米制作的。而各方對這種反反復復的溝通似乎都并不介意。
乘出租車(chē)出行也很順利,不過(guò)當我們想在搭乘機動(dòng)三輪時(shí)使用這項服務(wù)時(shí),發(fā)現嘈雜的街道讓我們難以和譯員交流,而且時(shí)斷時(shí)續的手機信號也意味著(zhù)我們必須幾次打進(jìn)電話(huà)才能向司機傳達出完整的信息,并就價(jià)格達成一致。這家公司提供150多種語(yǔ)言的口譯服務(wù),收費為每分鐘2.20美元。
總而言之,在日常活動(dòng)中,我們仍然更喜歡打手勢或者使用一本好的短語(yǔ)手冊,尤其是在口譯服務(wù)的價(jià)碼如此高昂的情況下。不過(guò),我們絕對相信,對于處理國外的緊急狀況或者是在要求精準翻譯的情況下,這項服務(wù)還是派得上用場(chǎng)的。
http://www.chinese.wsj.com
相關(guān)鏈接:
亚洲精品网站在线观看不卡无广告,国产a不卡片精品免费观看,欧美亚洲一区二区三区在线,国产一区二区三区日韩
望都县|
巨鹿县|
泽普县|
扬州市|
尼勒克县|
枣强县|
甘肃省|
榆林市|
武穴市|
鄂托克前旗|
浦江县|
永仁县|
敖汉旗|
当阳市|
腾冲县|
石阡县|
平谷区|
黎川县|
桃江县|
旅游|
台州市|
高邮市|
万荣县|
磴口县|
镇坪县|
班玛县|
比如县|
隆昌县|
高唐县|
岳西县|
贵南县|
淮阳县|
长治县|
江安县|
调兵山市|
离岛区|
新宁县|
普兰店市|
会东县|
新平|
连城县|
http://444
http://444
http://444
http://444
http://444
http://444